[음악추천] '꿈속에서 그대를 만나네' Roy Orbison - In Dreams 가사 번역/해석/뮤비
로이 오비슨의 'In Dreams'는 뮤비에도 나올 만큼 데이빗 린치의 영화 <블루벨벳>의 삽입곡으로 유명하다. 부드러우면서 묵직한 목소리와 몽환스럽고 서정적인 가사가 아름다워 자주 생각나는 노래다. 특히 마지막 절정 부분으로 갈수록 심화되는 화자의 그리움이 특유의 바이브레이션과 어우러져 심금을 울린다. 녹음 버전이 여러 개라 딱 내가 좋아하는 버전을 찾기 힘들었는데 아마 <블루 벨벳>에 삽입된 버전이 이 버전이 맞을 거다. 유독 힘차다.
가사 번역
A candy-colored clown they call the sandman
Tiptoes to my room every night
Just to sprinkle stardust and to whisper
Go to sleep, everything is alright
캔디색 광대, 샌드맨이라 부르지
매일 밤 내 방에 살금살금 찾아와
별가루를 뿌리며 속삭여
잠들렴, 모든 게 괜찮을 거야
I close my eyes then I drift away
Into the magic night, I softly say
A silent prayer like dreamers do
Then I fall asleep to dream my dreams of you
난 눈을 감고, 스르륵 빠져들어
마법 같은 밤 속으로, 그리고 속삭이지
몽상가들이 외는 침묵의 기도를
그리고 꾼 꿈속에서 난 그대를 만나네
In dreams I walk with you
In dreams I talk to you
In dreams you're mine all of the time
We're together in dreams, in dreams
꿈속에서 난 당신과 걷네
꿈속에서 당신과 이야기하지
꿈속에서 당신은 항상 내 곁에 있어
우린 함께야, 꿈속에서, 꿈속에서
But just before the dawn
I awake and find you gone
하지만 동트기 직전
잠에서 깨면 당신은 사라져 있지
I can't help it
I can't help it
If I cry
어쩔 수 없이
참을 수 없이
난 눈물을 흘려
I remember that you said goodbye
당신의 작별 인사가 떠오르네
It's too bad that all these things
Can only happen in my dreams
Only in dreams
In beautiful dreams
마음이 아파, 이 모든 일이
내 꿈 속에서만 이루어지다니
오로지 꿈속에서만
아름다운 꿈속에서만
▲클릭 응원! ▲
<블루 벨벳>에 이 곡이 등장한 씬의 클립도 두고 가겠다. 위에서도 말했듯 여러 버전이 있는데, 난 역시 다른 버전은 다 싫고 이게 좋다. 뮤비 버전 등 다른 버전과 비교해 58초와 1분 13초 부분에 이 버전 특유의 기교가 들어있는 것을 알아챌 수 있을 것이다.
한 곡만 소개하기는 아쉬우니 몽환적인 분위기가 비슷한 곡을 하나 소개한다. <유포리아>의 주인공, 매디 역으로 유명한 알렉사 드미의 'Leopard Limo'라는 곡이다. 뮤비 역시 린치 영화 못지않은 이미지의 향연이다.